Übersetzungsfehler im Regelbuch

Alles rund um das neue Regelbuch
Benutzeravatar
Olvatrolta
Beiträge: 1735
Registriert: 27.09.2004, 20:50
Wohnort: Haan bei Düsseldorf
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungsfehler im Regelbuch

Beitragvon Olvatrolta » 12.08.2009, 18:03

Lurtz und Boromir haben weder im deutschen, noch im englischen Regelbuch die gleiche Regel... nur zur Info....
Hobbit Tabletop Liga - Gemeinschaft in Mittelerde!!!

Mehr Informationen unter: Link zu YouTube und Link zu Facebook und Link zur Deutschen Hobbit Meisterschaft in Haan

Benutzeravatar
LegolasGrünblatt
Beiträge: 1440
Registriert: 11.04.2009, 06:35
Wohnort: Berlin

Re: Übersetzungsfehler im Regelbuch

Beitragvon LegolasGrünblatt » 12.08.2009, 18:14

Hi :)

ja vom Text her nich aber es heist bei beiden "Mächtiger Schlag" also sollte man da doch gleich sagen das sie die gleiche Auswirkung haben.

Ob nun Boromir oder die Kompanie ist mir eigendlich egal.
Mein Gegner soll sich für was entscheiden.

Benutzeravatar
Birdy
Beiträge: 269
Registriert: 16.01.2009, 15:44
Wohnort: münchen
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungsfehler im Regelbuch

Beitragvon Birdy » 18.08.2009, 23:00

Hallo,

nach dem Nedorus und ich heute ein Spiel hatten sind wir auf weitere Übersetzungsfehler gestoßen.

1. Lurtz


Mörderischer Schuss: "... wird die Resistenz des Ziels ... auf 1 reduziert..."

Assasin Shot: "... reduced by one..."

ist unserer Meinung nach ein grober Übersetzungsfehler


2. Zu verteidingendes Gelände angreifen/Charging a Defensible Terrain feature


4) "Der Angreifer erhält keine zusätzlichen Würfel, wenn er eine Formation innerhalb..."

"The Attacker receives no extra dice for charging..."

Somit entfallen nur die Bonuswürfel für den Angriff bei Inf +1 bei Cav +6 Würfel
alle weiteren Bonuswürfel (Unterstützung/Kampfgeschick etc.) werden wie normal dazugewürfelt.

just my 2 Rings of Power

Birdy
Suche Spieler in und um München für RINGKRIEG und auch gerne HdR

Battle of the 5 Armies RINGKRIEG Projekt 2014

Waldelben: 56 von 72 bunt
Zwerge: 0 von 24
Menschen: 0 von 24
Orks: 96 von ??? bunt
Wargreiter: 8 von 16 bunt
Diverse Chars comming soon...

Benutzeravatar
LegolasGrünblatt
Beiträge: 1440
Registriert: 11.04.2009, 06:35
Wohnort: Berlin

Re: Übersetzungsfehler im Regelbuch

Beitragvon LegolasGrünblatt » 18.08.2009, 23:13

Birdy hat geschrieben:Hallo,

nach dem Nedorus und ich heute ein Spiel hatten sind wir auf weitere Übersetzungsfehler gestoßen.

1. Lurtz


Mörderischer Schuss: "... wird die Resistenz des Ziels ... auf 1 reduziert..."

Assasin Shot: "... reduced by one..."

ist unserer Meinung nach ein grober Übersetzungsfehler
[b]
WoW !!!! ja ich wusste doch das Lurtz Schuss nicht besser ist als Legolas.

Das andere war mir klar mit Angriffsbonus aber zu mindest jetzt klar und deutlich ;)

Danke werde das gleich anderen weiter geben :yes:

Benutzeravatar
Birdy
Beiträge: 269
Registriert: 16.01.2009, 15:44
Wohnort: münchen
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungsfehler im Regelbuch

Beitragvon Birdy » 18.08.2009, 23:22

... nun ja besser oder Schlechter... kann ich schlecht beurteilen, da ich noch nie gegen Isengard angetreten bin...

Lurtz ist der Helden Killer und Legolas der Monsterkiller... so ist es nun mal...

Birdy
Suche Spieler in und um München für RINGKRIEG und auch gerne HdR

Battle of the 5 Armies RINGKRIEG Projekt 2014

Waldelben: 56 von 72 bunt
Zwerge: 0 von 24
Menschen: 0 von 24
Orks: 96 von ??? bunt
Wargreiter: 8 von 16 bunt
Diverse Chars comming soon...

Benutzeravatar
LegolasGrünblatt
Beiträge: 1440
Registriert: 11.04.2009, 06:35
Wohnort: Berlin

Re: Übersetzungsfehler im Regelbuch

Beitragvon LegolasGrünblatt » 19.08.2009, 00:22

Hi :)

Legolas= Monsterkiller
Lurtz= Heldenkiller

stimmt

aber ob ein Dain auf R1 oder R3 reduziert wird ist schon wichtig (oder von R5 auf R1 oder auf R4 (Mithrilhemd))

Macht dann Lurtz dann ein Duell gegen ihn *pfutsch*

Aber Danke
zumindest eine kleine abschwächung von Lurtz (schon die 2. Sache!)

Benutzeravatar
Birdy
Beiträge: 269
Registriert: 16.01.2009, 15:44
Wohnort: münchen
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungsfehler im Regelbuch

Beitragvon Birdy » 21.08.2009, 12:50

@Olvatrolta

nimmst Du das bitte noch in deine Erste Post mit auf sobald Du es noch mal gecheckt hast?

Mercy

Birdy

Birdy hat geschrieben:Hallo,

nach dem Nedorus und ich heute ein Spiel hatten sind wir auf weitere Übersetzungsfehler gestoßen.

1. Lurtz


Mörderischer Schuss: "... wird die Resistenz des Ziels ... auf 1 reduziert..."

Assasin Shot: "... reduced by one..."

ist unserer Meinung nach ein grober Übersetzungsfehler


2. Zu verteidingendes Gelände angreifen/Charging a Defensible Terrain feature


4) "Der Angreifer erhält keine zusätzlichen Würfel, wenn er eine Formation innerhalb..."

"The Attacker receives no extra dice for charging..."

Somit entfallen nur die Bonuswürfel für den Angriff bei Inf +1 bei Cav +6 Würfel
alle weiteren Bonuswürfel (Unterstützung/Kampfgeschick etc.) werden wie normal dazugewürfelt.

just my 2 Rings of Power

Birdy
Suche Spieler in und um München für RINGKRIEG und auch gerne HdR

Battle of the 5 Armies RINGKRIEG Projekt 2014

Waldelben: 56 von 72 bunt
Zwerge: 0 von 24
Menschen: 0 von 24
Orks: 96 von ??? bunt
Wargreiter: 8 von 16 bunt
Diverse Chars comming soon...

Benutzeravatar
Olvatrolta
Beiträge: 1735
Registriert: 27.09.2004, 20:50
Wohnort: Haan bei Düsseldorf
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungsfehler im Regelbuch

Beitragvon Olvatrolta » 21.08.2009, 18:40

@ Birdy

Werde ich machen, ich hab derzeit nur kein deutsches Regelbuch zur Hand, um es nochmals zu checken und den Originaltext abzutippen
Hobbit Tabletop Liga - Gemeinschaft in Mittelerde!!!

Mehr Informationen unter: Link zu YouTube und Link zu Facebook und Link zur Deutschen Hobbit Meisterschaft in Haan

Benutzeravatar
Vraskus Klauen
Beiträge: 62
Registriert: 21.08.2009, 00:17
Wohnort: Duisburg-Huckingen

Re: Übersetzungsfehler im Regelbuch

Beitragvon Vraskus Klauen » 23.08.2009, 23:41

hey :)

bin erst seit paar tagen in diesem forum angemeldet und habe mir denn ganzen thread mal durchgelesen. Um nochmal Gothmog aufzugreifen.

also im deutschen steht
Meister: Gothmog zählt als Standartenträger.

im englichen steht
Overlord: he has a Army banner. (oder so)

für mich heist das, daß er als Armeestandartenträger gilt und nicht noch als Meister (wäre ja echt genial für die Punkte).
sonst hätte man es ja wie bei Saruman mit Kommas als aufzählung schreiben müssen.
Es ist halt eine besondere Fähigkeit das er als mächtige Standarte gilt ;)

meine Meinung
Ich rieche Menschenfleisch.

Vorwärts ihr Maden.

TigrAtes

Re: Übersetzungsfehler im Regelbuch

Beitragvon TigrAtes » 24.08.2009, 01:30

Olvatrolta hat geschrieben:@ Skylax
Gothmog

Special Rules
Overlord. Gothmog also counts as an Army Banner

Es ist nur ein einfacher Punkt und kein Doppelpunkt, demzufolge gelten beide Regeln, Gothmog ist als ein Army Banner und gleichzeitig ein Overlord... sehr, sehr übel für seine Punkteanzahl... vor allem wenn man bedenkt, dass ein Army Banner 50 Punkte kostet


Vraskus Klauen, du siehst, dass im englischen Buch ein Punkt und KEIN Doppelpunkt hinter "Overlord" steht. Damit ist die Regel mit dem Punkt abgeschlossen und eine neue Regel beginnt. -> Er ist Meister UND Armeestandarte in einem!

Ich hab zwar kein englisches Regelbuch zur Hand, aber vertraue darauf, dass diejenigen, die eins haben, in dem Fall auf so Kleinigkeiten geachtet haben.

Grüße
TigrAtes

Benutzeravatar
Vraskus Klauen
Beiträge: 62
Registriert: 21.08.2009, 00:17
Wohnort: Duisburg-Huckingen

Re: Übersetzungsfehler im Regelbuch

Beitragvon Vraskus Klauen » 24.08.2009, 18:12

danke für die Korekktur. :nice:

das öffnet mir völlig neue ansichten mit Gothmog. spiele in erst seit kurzem und das für 110 Pkt ist ja echt geschenkt. :joke:

Danke
Ich rieche Menschenfleisch.

Vorwärts ihr Maden.

Benutzeravatar
Olvatrolta
Beiträge: 1735
Registriert: 27.09.2004, 20:50
Wohnort: Haan bei Düsseldorf
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungsfehler im Regelbuch

Beitragvon Olvatrolta » 24.08.2009, 18:21

Olvatrolta hat geschrieben:3. Gothmog

Regel zur Armeestandarte, Seite 164

Deutsch hat geschrieben:Meister. Gothmog zählt als Standartenträger.

English hat geschrieben:Overlord. Gothmog also counts as an Army Banner.




Wie heißt es so schön: Wer lesen kann ist klar im Vorteil: Das Englisch Regelwerk besagt zudem: ALSO counts (zählt zusätzlich)
Hobbit Tabletop Liga - Gemeinschaft in Mittelerde!!!

Mehr Informationen unter: Link zu YouTube und Link zu Facebook und Link zur Deutschen Hobbit Meisterschaft in Haan

Benutzeravatar
Maugrim
Beiträge: 3950
Registriert: 14.05.2008, 21:15
Wohnort: Vindobona

Re: Übersetzungsfehler im Regelbuch

Beitragvon Maugrim » 29.08.2009, 21:33

einfach nur broken...kein Wunder dass es Leute gibt die sich über das mangelnde Balancing der Figuren beschweren...
»Ich bin Hunger. Ich bin Durst!
Ich kann hundert Jahre fasten, ohne zu sterben.
Ich kann hundert Nächte auf dem Eis liegen, ohne zu erfrieren.
Ich kann einen Strom von Blut trinken, ohne zu bersten.
Sagt mir, wer Eure Feinde sind!«

Benutzeravatar
Rotes Auge
Beiträge: 434
Registriert: 13.11.2007, 19:32
Wohnort: Weilheim i. OBB

Re: Übersetzungsfehler im Regelbuch

Beitragvon Rotes Auge » 03.09.2009, 15:13

Mir ist auch etwas aufgefallen.
Im deutschen Regelbuch schient bei den Einzelprofilen der Ringgeister (S.163) die Sonderregel Geisterbewegung vergessen worden zu sein. Die Zwielichtringgeister und auch die Geflügelten Nazgûl haben diese Regel.
Haben die Nazgûl im englischen Regelbuch also Geisterbewegung?

ein weiteres: (S. 196)
Schilde bringen bekanntlich +2 V für Infanterie,aber nur +1 für Kavallerie
Jedoch haben sowohl die Krieger als auch die Reiter der Mahûd 3(5) da stehen
Müssten die Reiter folglich nicht eigentlich entweder 3(4) oder 4(5) haben?
Wie ist das im Original?

Danke schön :yes:
Studieren, studieren, studieren....

Suche: Gamling zu Fuß MIT STANDARTE, Zwergen-Schildträger, Wilde Menschen von Dunland, Reiter von Khand, Morannon-Orkhauptmann und Standarte

Benutzeravatar
Der goldene Drache
Beiträge: 584
Registriert: 06.08.2009, 11:25
Wohnort: Duisburg

Re: Übersetzungsfehler im Regelbuch

Beitragvon Der goldene Drache » 03.09.2009, 18:17

Bei den Ringgeistern ist es egal, weil sie ihre Sonderregel nicht auf die Kompanie übertragen.


Zurück zu „War of the Ring - Der Ringkrieg“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 3 Gäste